手机浏览器扫描二维码访问
挂了郑老的电话后。
文浩便坐在电脑前,构思起《射雕英侠传》整体的翻译事宜。
文浩记得在原世界《射雕英侠传》的Y译版也翻译得非常不尽人意。
如果要说原世界翻译生涯中巨大的损失,那一定是不能尽善尽美地翻译这本小说。
但由于《射雕英侠传》涉及了大量历史背景、文化习俗、人物、武功招式、食品、中药……
对一般的译者来说,要想理解这些事物名称并准确翻译出来,要原汁原味还原原着中的意境,达到信达雅的程度确实相当不容易。
比如如果要译出全真七子(丹阳子、长春子、长真子、玉阳子、太古子、长生子和清静散人);
江南七怪(飞天蝙蝠、妙手书生、马王神、南山樵子、笑弥陀、闹市侠隐、越女剑)以及他们的武功、武器......
这分分钟会逼死译者,让他们头大到怀疑人生!
在文浩看来,武侠无国界,“侠”文化与西方文学传统其实有联结。
从中古鸥洲时期的骑士传奇到近期的奇幻文学,都有“侠”的元素。
因此,翻译《射雕英侠传》最重要的是......
能否让读者领会书中的“侠”的元素。
能否让读者被书中的情绪和人物吸引。
能否让读者被超凡脱俗的武打所震撼。
能否将书中的阴谋诡计翻译得扣人心弦。
打个比方来说。
这就像是在用西餐的材料来烹饪一份中式美食。
有些“食材”世界通用,比如爱情、打斗,但有些内容却完全不同,比如习俗、武功。
文浩要做的就是让国外读者尝到原汁原味的武侠“滋味”。
文浩寻思着计划选择将影视文化作为翻译的切入点。
纵使西方人对武侠小说再不熟悉,但多多少少都会看过一些龙国的武侠电影。
文浩打算利用Y文本身的节奏,将文字风格往影视感觉上去表达,并且利用Y文中的快词与慢词营造出打斗时的快慢节奏。
此外,翻译小说中的一些古文修辞、语法、句式时,文浩考虑也可以参考剧作家沙士比亚的语言风格。
他自信有【神级翻译技能】以及【神级打字速度】的加持,要把《射雕》翻译得尽善尽美并非难事。
他有底气!
天大的底气!
想到就干!
文浩迫不及待地打开一个文档,手指飞快地在键盘上敲击起来.......
3个小时后,当文浩翻译好《射雕》“第一章风雪惊变”时,他又从头到尾仔仔细细地查看了一遍。
查看完毕后,文浩心头闪过一丝激动。
他做到了!
小丧尸的古代成长日记 渣爹矜持点,你前妻携三崽开挂了 宿主从了吧,纯情男主他超爱! 快穿:这个小可怜我要他幸福 怼哭老板,被开除就奖励万亿 陈情团圆 霸道总裁之这一世只认你 全系灵师:废材四小姐要逆天 拯救副本男主,结果是炮灰 说好礼仪之邦,华夏十四亿魔修? 热情的探索之旅 从僵约开始的诸天之旅 渡劫失败,我数千年后才投胎转世 爱情公寓之胡莱 抛夫弃女?恶毒女配偏不走剧情 美妆店通三界,我混得风生水起! 癫!女配作死后,男配靠撩人救赎 离婚第二天,京圈少爷跪求我嫁他 重生之哥哥只能是我的 兵王之风云再起
论穿越到甜宠文大结局后是一种什么体验?姜澜雪表示,这金手指压根没用。原身入宫三月,却从未见过宣宁帝,因此,后宫嫔妃压根没将她放在眼里。不曾想姜澜雪穿越第一日就被召侍寝了,对此,众人依旧摇摇头表示不用担心。哪知接下来一连三日,宣宁帝都流连在姜澜雪的清光殿中。对此,众人表示,这不可能,肯定是因为齐王妃的缘故,陛下定然是...
内练一口九阳气,外练一身金刚骨,金背九环刀在手,挥手间滚滚头颅落地。大寨主江大力雄壮之极的身躯静坐在雕花梨木大椅上,虎皮大衣下满是鼓凸强健的肌肉,坚硬,霸...
架空异界,武道百家。现代人告诉他们,除了修行,还有很多方法可以得到你想要的东西。要做江湖上人人追捧的少侠?嗯,这个简单,只是要看你的诚意比如让你师妹来...
时忆,时氏集团大小姐,上辈子带着亲情滤镜被害离世。重生归来,她不在眼瞎,披上战甲,决定用自己的力量,守护时家,找到弟弟。骆祺,骆氏集团继承人,回国接手家族集团,杀伐果断的霸总,却在遇上时小姐之后屡屡碰壁,他发誓一定要把人拐回家。...
脆皮大学生李友仁玩着一款生存游戏时,一道绿光在头顶浮现,刺眼的绿光让李友仁闭紧双眼,感受到刺眼的光芒消失,李友仁已经来到了1958年。李友仁在这红火的年代面对历史的浪潮,他会如何过好自己的小日子呢。...
关于抗战之血肉丛林岛寇荼毒,痛及滇西,谁无血气,忍弃边陲,桓桓将士,不顾艰危,十荡十决,甘死如饴,座中有圹,名勒丰碑,檩檩大义,昭示来兹。谨以此文献给曾经为了保卫国家出国在缅甸与倭寇决一死战的远征军将士们!历史不会忘记,中国人不会忘记,虽然你们曾经被记忆尘封,但是时间也绝不会让你们永远蒙尘!...